Estrazione di relazioni da WordNet

Riassumendo, le fasi che portano a trasformare una relazione da lessicale a semantica sono:

Dati due nomi (di classi o attributi) degli schemi sorgenti:

Si assegna ad ogni nome un significato (o più di uno):

Si trovano i synset che corrispondono a questi significati:

Word Meanings
Word Forms
... department division part section ...
...    
 
 
a specialized division of a large organization department#1     section#11  
an administrative unit in government or business   division#4      
one of the portions into which something is regarded as ...     division#2 part#5 section#6  
...            

Si cerca in WordNet se ci sia una relazione semantica tra questi synset:

Si traduce questa relazione semantica per WordNet in una relazione lessicale per MOMIS facendo il percorso inverso:

Word Meanings
Word Forms
... department division part section ...
...    
 
 
a specialized division of a large organization department#1     section#11  
an administrative unit in government or business   division#4      
one of the portions into which something is regarded as ...     division#2 part#5 section#6  
...            

Quindi si trova una relazione lessicale tra i due nomi:

Se il progettista l'accetta, viene aggiunta al Common Thesaurus come relazione semantica, quindi con lo stesso valore di ranking di quelle estratte da SIM.

L'ambiguità dei significati